请问"100円で おつりをください"和"640円の おつりです"这两句里で和の分别是什么用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 18:02:33
晕,我问的是で和の的用法.

100円で,是100日元的意思。意思相当于です、用在句中的话,只用で表接续。意思是,100块钱,把零钱给我。
640円の おつりです。找您640块钱的零钱的意思。です在这里是[是]的意思。[是640块钱的零钱]

完全正确

100円で おつりをください 在超市买东西的时候、如果收银员说的话、代表如果有的话、请付给我100円的零钱。
如果在银行里、你有1000的整钱、想换零钱的时候说,是代表你想将1000円换成100 100的零钱!
ください基本上表示 请别人做什么

640円の おつりです 这是(找给您的)640円的(零)钱。

第一句说的是请给我一百块钱的零钱,
第二句说的是这是您的六百四十元零钱
第一个一般是客人想向卖方获取零钱的时候用的,
第二句是卖方的人会找客人零钱的时候说的话

で 表示的是一种方式,这里就是说找零钱的话请用100元找给我吧。也就是说1000元的零钱找我10张100元的

の表示的是同位语的连接,两个意思一样的表达方式不同的名词连接在一起,第二句的意思就是“这是找给你的640元零钱”

应该清楚了吧